Субтитри в реално време на 12. Софийски международен литературен фестивал
От 10 до 15 декември 2024 г. в Национален дворец на културата ще се проведе 12-ти Софийски международен литературен фестивал. За втора поредна година фестивалът ще предложи улеснен достъп за хора със слухови дефицити до две събития от програмата си чрез субтитри в реално време.
Субтитри в реално време на Международната конференция за 20-годишнината на Български фонд за жените
На 14 ноември 2024 г. в столичния Гранд хотел „Астория“ се проведе Международна конференция на тема „Феминизмът е за всички“, организирана от Български фонд за жените (БФЖ) по повод 20-годишнината на организацията. За нуждите на достъпността до представители на НПО от и за хора със слухови дефицити, по предложение на НЦАК „Ние ви чуваме“ по време на конференцията бе осигурена технология за субтитриране в реално време – SubtitleNEXT на Profuz Digital.
Субтитри в реално време с изкуствен интелект
На 10 декември бе последния ден от 50-ти Софийски международен панаир на книгата. В Мраморното фоайе на НДК, в рамките на 11-тият Софийски международен литературен фестивал, се проведе последното от трите събития, субтитрирани чрез технологията Subtitle NEXT - "Успешната рубрика на „Литературен вестник” МОЕТО СОФИЙСКО ДЕТСТВО в книга". Генерираните на екран от изкуствен интелект субтитри в реално време създават приобщаваща и достъпна среда за посетители със слухови дефицити.
Иванка Василева: технологични решения за субтитриране в реално време
Днешният гост на „Ние ви чуваме“ е управител на фирмите „Плейбокс Технолъджи Европа“ (PlayBox Technology Europe Ltd) и Профюз Диджитъл (Profuz Digital), доставчик на компютърни, видео, аудио, кино обработващи системи, техника и компоненти. Разговаряме с Иванка Бойнска-Василева за възможностите на софтуерa за субтитриране в реално време SubtitleNEXT в подкрепа на хората със слухови затруднения.
Изкуственият интелект в образованието на студенти със слухови дефицити
В съвременния свят на динамично развиващи се технологии, на изкуствения интелект (ИИ) се гледа със смесица от възторг и скептицизъм. Но не технологията създава опасения, а целите и начините, по които ще бъде прилагана. Нека заложим на ползите и да видим как ИИ може да има безценни приложения в образованието, като транслира за нечуваща аудитория реч в текст чрез субтитри в реално време.
Субтитри на живо? Разбира се, че може!
Представете си, че сте в съдебната зала. Или на конференция. В класната стая или в офиса ви. Или сте на място, където се случват събития на живо с пряка комуникация лице в лице. И не можете да чуете събеседника, просто защото сте с намален или липсващ слух, или разчитате по устни. Казвали са ви, че субтитри в реално време е невъзможно да има, поради което на масови събития не ви остава нищо друго, освен да разчитате на предварително подадена (и обикновено резюмирана) информация на хартия за онова, което предстои да се случва. Или да ползвате услугите на жестов преводач. Но ето че има добра новина - субтитрирането в реално време е напълно възможно!
Субтитриране в реално време
Сигурно сте виждали в редица чуждоезични филми как в съдебната зала на пейка под съдийското място седи изправена като пианистка жена и с прибрани ръце пише усилено на малко черно устройство пред себе си, прилично на машинописното. Да, жената е оператор на стенограф, който транскрибира съдебните процеси. С това устройство субтитрирането в реално време е напълно възможно.
