Музика

Музика

Новата песен, чиято премиера бе на 24 април 2020, надмина всички очаквания. Видеото, което този път предложи на зрителите продуцентът Игор Марковски, бе изненада не само за Орлин Горанов, но и за всички, които видяха „Дали?”  в мрежата за видео споделяне ютуб и в студиото на бтв точно в 10:15 ч. Клипът е поредният красив проект, с които създателите му доказаха, че за изкуството няма граници дори в условията на социална изолация.

Скъпи читатели, на 10 април 2020 г. сайтът „Ние ви чуваме” публикува Отворено писмо, в което представи инициативата си Достъпност на българската музика до хората със слухова загуба. В отговор на поканата към български музикални продуценти, изпълнители и групи да подкрепят инициативата, на 14 април 2020 г. „Ние ви чуваме” получи подкрепата на Дружеството за колективно управление на сродни права в музиката - ПРОФОН (PROPHON). Публикуваме го с тяхно съгласие.

Скъпи читатели, в духа на инициативата ни за по-голяма достъпност на българската музика до хората със слухова загуба, сайтът „Ние ви чуваме” днес предоставя на вашето внимание новият клип с жестов превод на „Песента на тишината” от дует АВЕНЮ. Преводът на езика на знаците е на преводачката Камелия Ангелова, която вече жестира първата песен от инициативата.

Съвсем скоро след представянето на хита „Тунел от самота”, екипът, реализирал редица въздействащи музикални клипове като „Гълъбо”, „Липсваш ми”, „Ти защо си тук”, представи днес премиерата на новата песен на Мариана Попова – „Дъжд”. Един дъжд от спомени, който се лее в старо кино. Не съвсем избледнели спомени, но достатъчно живи, за да сглобят една история за любов, която звучи от другия край на стар телефон. Въздействащото видео е филм във филма. „Ние ви чуваме” сърдечно благодари на създателите му, които го субтитрираха специално за хората със слухова загуба.

Скъпи читатели, имаме удоволствието да ви съобщим, че специализирания сайт „Ние ви чуваме” вече ще предлага на ползвателите на жестов език преведена на езика на знаците информация. Общият ни проект е със съдействието на жестовия преводач-тълковник Камелия Ангелова, която вече е част от екипа на сайта. Стартираме с иновативна цел - жестов превод на новата песен на Орлин Горанов „Тунел от самота”, за да я направим достъпна за аудиторията на хората без слух. „Ние ви чуваме” изказва специални благодарности на целия снимачен екип за включването на жестовия превод към оригиналния клип на песента.

Неделя, 24 Ноември 2019 12:45

Едно, две, три… Ритъм.

Публикувана от

Скъпи читатели, в Световния ден на танца – 24 ноември, ще си поговорим за ритъма и ползите от него с психолога Мария Михайлова. Като любител-танцьор на народни танци тя проучва ефектите на ритъма и ритмуването върху човека и конкретно върху хората със слухови дефицити. Днес ви представяме наблюденията ѝ, свързани със същността на ритъма, приложението му и неговите ползи.

Четвъртък, 21 Февруари 2019 13:31

Да жестираш концерт е като да плуваш в песента

Публикувана от

Много от хората без слух, които никога не са чували, нямат представа как звучи определена мелодия. Или гласът на изпълнителя. Човешкото ухо, дори когато не може да провежда звука, е чувствително на звук и вибрации, поради което все пак е възможно да се усети ритъмът, да се „чуе” музиката. Разбира се, не всеки има развито чувство за ритъм, но когато съществува възможност да бъде предаден, ритъмът е доловим. Повечето нечуващи хора го усещат чрез вибрациите при максимум увеличение на звука. Но има и такива, които го улавят чрез... преводач с жестов език. Като Лаура Швенберг.

Сряда, 31 Октомври 2018 15:00

Нико ДиМарко - да откриеш своя ритъм

Публикувана от

Когато осъзнаеш, че Тишината не е отсъствие на звук, а сборно място на всякакви звуци – на емоциите, на чувствата, на миговете, на всичкото – тогава разбираш, че не си между два свята, а е в един, където едновременно се срещат звук и тишина. И където за да усещаш, не е нужно да чуваш. Нужно е само да следваш ритъма... и да вярваш в себе си. Да правиш това, което обичаш. Той не е от хората, които се втренчват в ограниченията, а се концентрира върху възможностите и „как може да...”. С просто изумително чувство за ритъм, макар че не разбира думите на песните. Може да чува баса и вибрациите, но само ако са достатъчно силни. За човек, който има тежка до дълбока слухова загуба и комуникира с езика на знаците, не е проблем да разбие стереотипите, че хората без слух са неспособни да се наслаждават на музиката. Нико ДиМарко, дами и господа.

Човек не винаги чува, когато слуша, и не винаги вижда, когато гледа. Колко вярно! Звучи невероятно, но не само чуващият свят, но и хората със слухови дефицити смятат, че загубата на слуха прави абсолютно невъзможно възприемането на музиката. „Глух музикант” звучи като нелеп оксиморон и може би само Лудвиг Ван Бетховен бива оправдаван като някакво изключително музикално чудо. Но всъщност, когато слушаш себе си, можеш да бъдеш виртуоз във всичко, дори ако си напълно лишен от слух. В това ще ви убеди Евелин Глени.

Сряда, 07 Май 2014 03:00

Да превеждаш музиката с жест

Публикувана от

Представете си стадион, пълен с хора. Сцена, кабели, прожектори. Огромен екран, чрез който малките детайли да бъдат достатъчно големи и видими от всички. Музикални вибрации наелектризират въздуха. По сцената дивее Мерилин Менсън. Или Метод Мен. Лее се рап, движенията са бързи, насечени. Думите са като скоропоговорка – такъв е речитативния ритъм. Сега си представете, че отпред, съвсем близо до подиума, е застанало едно въодушевено момиче, което изглежда като заклета фенка, ощастливена да бъде толкова близо до любимците си – рапира и с ентусиазъм повтаря движенията на пеещите звезди. Нищо не е такова, каквото изглежда, разбира се. Това е Холи. Тя е… жестов преводач.