Една от целите на инициативата е популяризирането на езика на знаците сред широката общественост чрез различни мероприятия (уъркшопове). В тях могат да вземат участие както хора с различна степен на слухова загуба, така и чуващи хора. Целта е да се получи максимален езиков и културен обмен между различни общности.
За чуващите участници в един такъв междукултурен обмен ще бъде интересно да научат какво е жестовия език, от кого се употребява, в какви ситуации, защо има две версии – естествена и калкираща, и как логиката подпомага образуването на жестове. От своя страна, нечуващите участници имат възможност да демонстрират на какъв вид жестов език са ползватели, да завържат нови познанства и всички заедно да покажат, че са преодолими комуникационните бариери, когато има взаимно желание за опознаване.
Световната федерация на глухите (WFD) е подготвила програма за провеждане на Международната седмица (20-26 септември 2021), с няколко теми, както следва:
Понеделник, 20 септември – „С почит към историята на глухите”
Вторник, 21 септември – „Устойчиво лидерство за глухите”
Сряда, 22 септември – „Жестов език за всички глухи учащи”
Четвъртък, 23 септември – „Подписваме се за човешки права!”
Петък, 24 септември – „Междусекторни глухи общества”
Събота, 25 септември – „Културата на глухите и изкуствата”
Неделя, 26 септември – „Човешките права по време на криза”
На 23 септември СФГ ще отбележи в Рим (Италия) и 70-ти юбилей с излъчване на живо и три уебинара с предварително записване.
----
* Международната седмица на Глухите (International Deaf Week) се обозначава в названията на световните институции с главни букви, за да акцентира, че мероприятията, които провеждат, са с акцент върху малцинствената група на родените без слух носители на жестовия език, които в англоговорящите държави отграничават своята култура и принадлежност към нея с главната буква в названието – Глухи (Deaf).
Разбира се, в международната инициативa вземат участие и други хора със слухова загуба, потребители на жестовия език в различните му форми, с цел да се получи максимален езиков обмен между представители на различни културни групи нечуващи.
Сайтът ни се придържа към коректното обозначаване на термините на два езика.
Автор на текста, с превод от английски: Христина Чопарова
Източник и изображение: СФГ
Cдpyжeниe HЦAK "Hиe ви чyвaмe" e нocитeл нa изĸлючитeлнитe пpaвa дa пyблиĸyвa тaзи cтaтия