Сряда, 10 Февруари 2021 10:02

Що е качествен жестов превод(ач)

Още преди приемането на Закон за жестовия език предупредихме, че ако бъде приет в този му вид, най-засегнати ще бъдат българските преводач-тълковници, заради неуместните опити за уреждане на въпроси, свързани с техните квалификации и услуги. След приемането на закона не закъсняха и мнения за необходимостта от „по-качествени преводачи”. В настоящия материал припомняме видовете жестов превод и какъв е критерият, който определя качеството на превода и квалифицираността на посредника.

Публикувана в С критично око
Петък, 05 Февруари 2021 15:15

Познание за жена

Израелският писател и журналист Амос Оз не търси отговор на въпроса „Какво искат жените” в „Познание за жена” (To Know A Woman, изд. „Милениум”, 2007). Романът е по-скоро дисекция на семейни отношения, в които един мъж на средна възраст живее в обкръжението на различни като визия и характер жени. Акцентът на историята е в онова познание, изведено в майсторство, което човек рядко има за най-близките си хора.

Публикувана в Литература

Жестовата комуникация прикова взора на общественото внимание чрез превода от телевизионния ефир, въведен поради епидемиологичната обстановка. Това обстоятелство актуализира и темата за необходимостта от Закон за жестовия език. Създаването му въздигна надеждите на тихата общност България да се нареди до европейските държави, легализирали в националните си законодателства жестовия език като комуникационно средство. Законопроектът, внесен в НС обаче, е много далеч от тези надежди и в този му вид има смущаващо много недостатъци.

Публикувана в С критично око

В държавите, легализирали в националните си законодателства жестовия език, превеждащите от и на езика на знаците са сертифицирани лица, а жестовият превод – професия със своя етика, правила за поведение и добри практики. Какви са правомощията, компетенциите, правата и задълженията на един жестов преводач и как следва да бъдат защитени неговите професионални ангажименти, е уредено в редица Етични кодекси. В настоящата публикация разглеждаме общовалидни етични принципи от Финландия (EK), Австралия (ASLIA), САЩ (NAD) и испанската автономна провинция Каталуня (APTIC).

Публикувана в Жестовият език
Понеделник, 24 Август 2020 09:54

Ситуации с жестов превод

За незапознатите с този вид комуникация, жестовият превод изглежда като хаотично ръкомахане. Той обаче е различен за трите основни групи хора в нечуващата общност (глухи, тежко чуващи и оглушали), което поставя преводач-тълковника пред отговорната задача да се съобрази както с вида на аудиторията, така и с конкретната интерпретативна ситуация. Какви са отделните ситуации, как и за кого се осъществява преводът/тълкуването, какви са особеностите на превода в телевизионния ефир и в какви случаи преводачът може да бъде нечуващо лице, са въпросите, които разглеждаме в тази публикация.

Публикувана в Жестовият език

Преди 60-те години на XX в. разбиранията за знаковите езици и по-специално за американския жестов език са били, че това е някаква опростена или пантомимна версия на говоримия английски език. Един преподавател по лингвистика в университета Галодет обаче успява да докаже, че жестовите езици са организирана, самостоятелна система със своя морфология, а не хаотични жестови конфигурации. Уилям Стокоу, наричан „бащата на американската жестова лингвистика”.  

Публикувана в Наука

Светът на модата си партнира с Тишината по начин, който позволява на модели без слух не само да дефилират по подиума, прославяйки красотата, но и по-висок трамплин, за да популяризират каузите, на които са посветени. Още повече, ако са победители в международен конкурс за красота, в който за пръв път са допуснати за участие наред с чуващи състезатели. Тя е супермодел, филантроп и основател на фондация в подкрепа на образованието с жестов език във Венецуела. Ванеса Перети, мис Интернешънъл 2007.

Публикувана в Мода

Епидемичната ситуация наложи реорганизация на образованието по целия свят. В следващите дни, седмици и месеци малки и големи ще трябва да общуват, работят и учат почти изцяло онлайн. За много хора привикването към дистанционна работа и учене се оказа трудно по редица причини, а за глухи и тежкочуващи трудностите са свързани не само с адаптацията, но и с техническите особености на онлайн комуникацията. Във всяка криза обаче има възможности, и в настоящата статия акцентът е както върху проблема, така и върху решението.

Публикувана в Технологии

Столична община препоръча, но не задължи носенето на защитни маски от служителите на онези заведения и институции, които ще продължат работа в извънредните условия. Медицинските препоръки обаче съветват здравите хора да не носят маски, тъй като освен неефективни, те са дори опасни. Какво да предприемат хората със слухов дефицит в условията на извънредно положение и карантина?

Публикувана в Здраве

След информацията, която ви предоставихме за хората без слух и за жестовия език, днес ще предложим на вашето внимание седем полезни неща за жестовия превод, преводача/тълкувателя и неговата роля, калкирането в жестовата комуникация, правото на създаване на нови жестове и причините да се случва "изгубване в превода".

Публикувана в Жестовият език